субота, 2 березня 2013 р.

Танец с Шивой




Эта история началась где-то в начале 1990-х годов. Тогда в Днепропетровске, где я родился и жил, небольшие книжные развалы были повсюду в центре города, прямо на асфальте. В основном всякое советское старье и постперестроечная мишура, но попадались и интересные вещи. Однажды на асфальте я нашел книжку на английском, которая называлась "Танец с Шивой. Индуистский катехизис":


Меня всегда очень привлекал индуизм и все, что с ним связано. Индуистом я так и не решился стать, но в студенческие годы много общался с кришнаитами и собирал книги об Индии, а к описываемому моменту активно практиковал трансцендентальную медитацию и был большим поклонником Махариши Махеша. В общем, книжку я купил, хотя она и нанесла значительный урон моему семейному бюджету, и прочел в один присест. А изображение танцующего Шивы из нее я скопировал на работе на увеличивающем ксероксе и повесил на стенку:


Через некоторое время, уже после того как я издал свою первую самопальную брошюру о ТМ и закончил верстку книги о тайцзи (о чем рассказывается в предыдущих постах), меня осенило -- а почему бы не сделать и "Танец с Шивой"? Я написал по указанному в книге адресу на Гавайских островах (для молодежи, если она читает мой блог, специально подчеркну: написал на бумаге и отправил письмо в конверте, поскольку Интернета в то время не было -- во всяком случае, в том мире, где я жил) -- и через какое-то время получил посылку, в которой было свежее издание книги. Я был потрясен: в моей книжке было около 300 страниц, а в этой, новой, -- более тысячи:


К посылке прилагалось письмо. Сожалею, что оно у меня не сохранилось; там был жутко красивый бланк, настоящее произведение искусства дизайна. (Впрочем, и дизайн книги тоже впечатлял.) О чем было письмо, уже не помню. Наверное, какие-то обычные любезности. Главное, мне дали понять, что гавайские шиваиты финансировать русский перевод не будут (на что я, признаюсь, очень надеялся, поскольку во мне уже вызрело убеждение в том, что на распространении интересной информации можно и нужно зарабатывать деньги). Переводить такой кирпич на свой страх и риск мне не захотелось, и по прочтении книга заняла почетное место на моей "индийской" полке.

Прошло года два или три. Я уже работал внештатным переводчиком на издательство "София". Жил в Днепропетровске и наезжал в Киев. И однажды меня осенило: а не предложить ли "Танец с Шивой" в "Софию"? В Киеве эта идея понравилась. Я еще раз связался с "Гималайской Академией" (издателями "Танца с Шивой"), и мне ответили, что переводом  этой книги на русский занимается в Москве некто Шрипада Садашивачарья, руководитель общества "Тантра-Сангха". Я связался с ним. Садашивачарья оказался вполне русским человеком -- просто в своем увлечении индуизмом он пошел гораздо дальше меня. Он много раз был в Индии, имел там учителей и получил какие-то посвящения, делавшие его полномочным гуру. Во всяком случае, так он мне рассказывал. В Москве у него была целая община верующих (сангха) и при ней издательский центр. Они издавали разные брошюрки, а "Танец с Шивой" не могли потянуть в финансовом плане, хотя уже и начали его переводить (и имели на то благословение автора, Субрамуниясвами).

Начался очень интересный и многому меня научивший трехсторонний процесс переговоров, а потом перевода и издания книги. Я перевел большую часть текста, Садашивачарья редактировал (он прекрасно владел и русским, и английским, и санскритом и был ходячей энциклопедией индуизма и других религий -- невероятно эрудированный человек), Субрамуниясвами написал предисловие. В 1997 году русская книга вышла. Выглядела она вот так:



В Москве состоялась презентация, которую организовал Садашивачарья. Присутствовал представитель Субрамуниясвами, специально приехавший с Гавайев. Были также представители "Харе Кришна", каких-то других российских индуистских и языческих организаций. От "Софии" был я, причем приехал в Москву за свой счет. В издательстве мне сказали, что мое присутствие или отсутствие на продажах книги никак не скажется, а деньги надо экономить. Впрочем, я не в обиде. 

В августе 1997 года в журнале " Hinduism Today" была опубликована статья, посвященная русскому изданию "Танца с Шивой", с фотографией с презентации, на которой, слева направо: Бодхинатха (человек с Гавайев), Садашивачарья и ваш покорный слуга.  




Садашивачарья через несколько лет после этого разочаровался в индуизме и перешел в христианство. (Если кому-то интересно, читайте подробности здесь.) Субрамуниясвами умер в 2001 году. "Гималайская Академия" живет и процветает.



Немає коментарів:

Дописати коментар